Actualités de Lexicalis : traduction, interprétation et copywriting multilingue

Bienvenue sur le blog de Lexicalis. Vous trouverez ici des conseils pratiques, des explications claires et des informations utiles sur la traduction professionnelle, la traduction assermentée, la traduction commerciale, juridique, médicale, technique, touristique ou encore multilingue.
Nos articles vous accompagnent dans vos projets de traduction, qu’il s’agisse de documents officiels, de contenus d’entreprise, de supports de communication, de sites web, de documents administratifs ou de textes spécialisés. Vous y trouverez des réponses simples sur les démarches, les délais, les tarifs, les langues disponibles et les bonnes pratiques pour obtenir une traduction fiable et adaptée à vos besoins.
Derniers articles
- Un extrait de casier judiciaire étranger doit-il être traduit pour une démarche en France ?
Un extrait de casier judiciaire étranger doit-il être traduit pour une démarche en France ? Oui, dans la plupart des cas, un extrait de casier judiciaire étranger rédigé dans une langue autre que le français doit être accompagné d’une traduction assermentée pour être présenté à une administration française. Cette traduction permet à l’autorité destinataire de… Lire la suite : Un extrait de casier judiciaire étranger doit-il être traduit pour une démarche en France ?
Nos services de traduction les plus demandés
- Contrats et accords commerciaux
- Documents réglementaires
- Textes juridiques et législatifs
- Documents financiers et personnels
- Contenus web et numériques
- Matériel marketing et publicitaire
- Communications d’entreprise
- Contenus multimédia
- Cartes touristiques et guides
- Brochures et flyers
- Catalogues de voyage
- Audioguides et plaquettes









