Traduction assermentée de jugements : service officiel et agréé
La traduction assermentée de jugements est indispensable pour faire reconnaître officiellement une décision de justice à l’étranger ou en France. Lorsqu’il s’agit d’un jugement de divorce, civil ou commercial, chaque mot doit être traduit avec une rigueur absolue afin de préserver la valeur juridique du document.
Chez Lexicalis, nos traducteurs agréés près des cours d’appel garantissent des traductions précises, certifiées et conformes aux exigences administratives et judiciaires.
Découvrez comment obtenir rapidement une traduction officielle reconnue par toutes les administrations.

Les démarches qui nécessitent la traduction certifiée d’un jugement
La traduction d’un jugement est souvent exigée dans le cadre de procédures administratives ou judiciaires, en France comme à l’étranger. Les principales démarches nécessitant une traduction assermentée de jugement sont :
- La traduction de jugement de divorce, indispensable pour la reconnaissance d’un divorce étranger, la mise à jour de l’état civil ou un remariage.
- Les demandes de naturalisation, de visa ou de titre de séjour comportant une décision de justice étrangère.
- Les procédures judiciaires internationales, lorsqu’il faut présenter un jugement devant une administration ou un tribunal.
Chez Lexicalis, chaque traduction est certifiée conforme à l’original, signée et tamponnée par un traducteur assermenté, expert judiciaire, garantissant sa valeur légale et sa validité officielle.
Demandez votre devis de traduction de jugement
Demandez votre devis dès maintenant et bénéficiez d’un service rapide, certifié et reconnu officiellement.

💡 Remplissez simplement le formulaire de demande de devis ci-dessous pour recevoir une estimation personnalisée et connaître le montant, les délais, ainsi que les conditions associées à votre projet.

ℹ️ Si vous avez besoin d’assistance pour compléter le formulaire, n’hésitez pas à nous contacter au +33651329882 +33955982861.
Engagement de confidentialité : Vos informations sont confidentielles et ne seront pas partagées sans votre consentement, conformément à notre Politique de confidentialité.
FAQ – Traduction assermentée de jugements
Quels sont les critères à prendre en compte pour la traduction d’un jugement ?
La traduction de jugement est une opération délicate qui exige une parfaite maîtrise du vocabulaire juridique et une rigueur absolue dans la restitution des termes officiels. Ce type de document — qu’il s’agisse d’un jugement de divorce, d’une décision de tribunal ou d’un arrêt de cour — doit être traduit mot pour mot sans altérer le sens juridique du texte.
- Le premier critère essentiel est de faire appel à un traducteur assermenté. Seule une traduction assermentée de jugement, réalisée par un traducteur agréé près d’une cour d’appel a valeur officielle auprès des administrations françaises et étrangères.
- Deuxième critère : la langue cible. Selon la destination du document, vous pouvez demander un jugement traduction anglais pour le Royaume-Uni, les États-Unis ou le Canada, un jugement traduction arabe pour les pays du Maghreb ou du Moyen-Orient, un jugement traduction espagnol pour l’Espagne ou l’Amérique latine.
- Enfin, les formalités et la présentation du document sont des éléments essentiels. Chaque traduction doit être signée et tamponnée par le traducteur assermenté, et accompagnée d’une mention officielle précisant son statut ainsi que le cas échéant, d’un numéro d’enregistrement garantissant son authenticité.
À savoir : Avant de soumettre votre traduction à une administration française, vous pouvez être amené à la faire légaliser — un processus expliqué en détail sur Service-public.
Quelle est la différence entre une traduction simple et une traduction assermentée d’un jugement ?
Une traduction assermentée de jugement est réalisée par un traducteur agréé près d’une cour d’appel en France. Elle certifie officiellement la conformité du texte traduit au document original et est reconnue par les administrations françaises et étrangères. Elle ne peut se limiter à une simple recherche dans un dictionnaire : elle exige une compréhension approfondie du langage juridique et du contexte de chaque affaire. À l’inverse, une traduction simple — même réalisée à l’aide d’un dictionnaire — n’a aucune valeur légale pour vos démarches officielles.
Dans quelles langues peut-on traduire un jugement de divorce?
Chez Lexicalis, nous assurons le service de traduction jugement de divorce dans plus de 70 langues, notamment : anglais, allemand, espagnol, russe, arabe et italien.
Chaque traduction est confiée à un traducteur expert de la langue cible, garantissant la maîtrise des termes juridiques et la conformité au système judiciaire concerné. Que votre document soit destiné à une autorité française ou étrangère, Lexicalis vous assure une traduction officielle certifiée et reconnue.
Quel est le prix d’une traduction de jugement de divorce?
Le prix traduction jugement de divorce varie selon plusieurs critères, notamment la langue demandée, la longueur du document et le délai souhaité. Une traduction assermentée jugement en anglais peut être légèrement plus coûteuse qu’une traduction vers le français ou depuis le français, en raison des différences terminologiques et juridiques entre les systèmes de justice.
Chez Lexicalis, chaque jugement en anglais, en arabe ou en espagnol est pris en charge par un traducteur assermenté, assurant une traduction officielle, fidèle à l’original et reconnue par les autorités compétentes. Le prix varie en moyenne de 25 € à 40 € par page, selon la langue, la complexité du document et le délai souhaité.
Comment faire exécuter un jugement civil étranger en France?
Pour qu’un jugement étranger (divorce, dette, héritage, etc.) soit reconnu et appliqué en France, il doit d’abord obtenir l’exequatur, c’est-à-dire une décision du tribunal judiciaire français lui donnant force exécutoire. Cette procédure vérifie notamment la légalité du jugement, le respect des droits de la défense et sa non-contradiction avec l’ordre public français.
Pour connaître les démarches à suivre et les documents à fournir, consultez la fiche officielle sur Service-Public.


